Hoewel Jos inmiddels zestig jaar oud
is, trok hij er
weer eens in zijn eentje op uit. Hij verkende in een drie weken durende reis in
november 2009 het Zuidoosten van Turkije, een streek die hij in vroeger jaren
nog niet had leren kennen. Hij reisde bij voorkeur met de lange afstandsbussen van
stad naar stad. De reis verliep voorspoedig, de mensen waren aardig en
behulpzaam en er was genoeg te zien. Ook de driesterrenhotels waarin hij
verbleef waren niet alleen goedkoop, maar ook (bijna) allemaal schoon en goed uitgerust.
(Zie turkije -hotels.startpagina.nl )
Onderweg had hij enkele ontmoetingen met opmerkelijke personen, in een speciaal
kader doet hij daar verslag van.
In deze niet-toeristische streken van Turkije
zijn maar weinig mensen die Engels of Duits spreken. Jos spreekt
echter voldoende Turks om met de lokale bevolking te kunnen
communiceren. De ingevoegde foto's zijn (bijna) allemaal van eigen hand. De
vaste reispartner van Jos, zijn broer Clim, kon van zijn werkgever geen vrij krijgen en bleef dan ook thuis.
Om het verslag authentiek te houden heb ik veel voorkomende
Turkse woorden en Turkse eigennamen
gehandhaafd en dus niet vertaald.
Hieronder volgt een selectie van die woorden. Voor de hand liggende
internationale woorden
(zoals otel, pansiyon, istasyon, kahve, matematik, sistem en dergelijke) heb ik niet opgenomen.